Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Mar 2016 at 14:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

商品を楽しみにされていたところ、お待たせしてしまい本当にごめんなさい。
弊社は発送代行業者を使用しているのですが、
こちらからその会社へ商品を送る際にトラブルがあり商品発送までの期間が遅延してしまったようです。
あなたはすぐに入金し、EMSの追加料金まで支払ってくれました。
お詫びとして追加料金の10ドルは返金いたします。
このたびは本当に申し訳ございませんでした。

ただいま出張に出ているため、商品発送は●●日後になります。
お待たせしてしまいますがご理解のほどよろしくお願いします。

English

I am sorry to have kept you waiting. You were excited about receiving the item.
We use a company that sends the item in place of us.
A trouble happened when we sent it to the company, and it caused a delay before it was sent.
You paid immediately and paid for additional fee of EMS.
I apologize to you again.

As I am out of office on business, I can send it around xx.
I hate to make you wait, but I hope that you understand my situation.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.