Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 62 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Feb 2016 at 21:04
English
Ok if you can order 10 for me I'll order 15 more and pay for those now and the 10 when they come out for sure. Let me know if that is ok and thank you very much
Japanese
わかりました。貴方が私のために10個を注文していただけるのなら、私は更に15個を注文し、それらに対して今支払いを行います。10個分は確実に入手できると分かり次第支払います。これでよろしいか教えてください。ありがとうございます。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
会話の流れです。
相手:その全額を払わなくても済む方法はありませんか。
買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。
私:I know you are honest.
I believe you.
But I have not enough money too.
I can stock only 10 items to you.
相手:その全額を払わなくても済む方法はありませんか。
買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。
私:I know you are honest.
I believe you.
But I have not enough money too.
I can stock only 10 items to you.