Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Jan 2012 at 16:10

lunam
lunam 61
English

In fact just yesterday Rovio held an event to announce that it will be bringing Angry Birds to Japan, recognizing the potential of the nation’s mature mobile culture.

Similarly, in addition to China and Japan, Korea shows great potential for mobile games growth as well. The DeNA/Daum partnership that was formally announced yesterday is targeting Korea large number of smartphone subscribers, who still represent a relatively untapped (or lesser tapped?) gaming market in comparison to neighboring Japan.

Japanese

実際昨日、RovioがAngry Birdsの日本でのリリースを発表するイベントを開催したばかりであるが、国民のモバイル文化成熟の可能性を見据えてものである。

中国や日本のみならず韓国でも同様にモバイルゲームの成長の可能性は大いにある。先日発表されたDeNAとDaumの提携は多数の韓国のスマートフォン加入者をターゲットにしており、近隣の日本と比較しても、ゲーム市場がまだ未開拓(より開拓の余地がある)であることがわかる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/01/barons-asia-mobile-games/