Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 0 Reviews / 29 Dec 2011 at 07:50

English

Readers of our site will certainly be familiar with Groupon’s troubles in other regions. Ranging from staff cuts in China, to publishing customer information online in India, to botched New Year’s deals in Japan — the Asia map is on it’s way to being covered.

On the other hand, it might just be a simple case of mo’ money, mo’ problems after going public earlier in the month.

Japanese

我々のサイトの読者は、もちろん他の地域でのグルーポンの問題についてよく知っているだろう。中国でのスタッフ削減をはじめとし、インドでのオンライン上での顧客情報流出、そして日本での新年の商取引の失敗 - アジアへの進出を目指している途中であるのに。

今月初旬に上場した後であり、よりたくさん儲けようとして、たくさん問題が起きたという単純な問題との見方もできるだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/28/groupon-korea-ftc/