Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 28 Dec 2011 at 11:32

kaory
kaory 57
English

In a population that is growing in affluence, we also learned that the Chinese are upgrading/buying iPhone 4 just like they’re upgrading set meals at McDonald’s — A whopping 83.4 percent of all China’s iPhone users were holding the iPhone 4 model in July this year. Apple’s CEO Tim Cook also last announced that 16 percent of all Apple’s sales come from China, which clearly is a significant amount of Apple’s bread and butter.

No matter how you see it, being part of the Apple wave in China — be it developers, resellers, or even fake stores — sounds very much like a good idea to make some decent money.

Japanese

裕福になっている中国人は、マクドナルドでセットのメニューをアップグレードするようにiPhone 4のアップグレードや購入をしているということも分かった。中国のiPhoneユーザーの83.4パーセントもの人たちは今年7月にiPhone 4モデルを持っていた。AppleのCEOであるTim Cook氏はまた、Appleの総売り上げの16パーセントは中国が占めており、はっきり言って我々の重要な収入源になっていると最近述べていた。

どのようにこのことを考えても、中国でAppleの波に乗ることは、デベロッパー、販売代理店、たとえ海賊版の店であっても、かなりのお金を稼げる良いアイデアかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/29/china-itunes-app-store/