Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Feb 2016 at 21:29

Japanese

1.

並行輸入の取扱いにおいて、
知的財産権侵害に該当する問題を引き起こした。
販売メーカーの許可を得ずに出品してしまった。

申し訳ございませんでした。

2.

当社で取り扱う全ての並行輸入商品において、
販売メーカーの販売許可を再度、確認する。
また今後の仕入の際は、仕入元にも確認を行うことで、
二重体制でチェックを行う。
二度と同じことが起きないように徹底管理いたします。

3.

申し立て申告者と話しがついており、
解決しています。

German

1.
Bei der Behandlung eines Parallelimports haben wir ein Problem verursacht, das gegen das Recht eines geistigen Eigentums war. Wir haben bestimmte Artikel ohne Genehmigung des Herstellers zum Verkauf angeboten.

Wir entschuldigen uns dafür.

2.

Bei allen parallel importierten Waren, die unsere Firma behandelt, werden wir noch einmal die Verkaufsgenehmigung des Herstellers sicherstellen.
Darüber hinaus werden wir beim Einkauf der Waren auch den Lieferanten die Genehmigung feststellen lassen. Und dadurch wird die Doppelkontrolle durchgeführt.
Wir werden das Verfahren sorgsam überwachen, um die Wiederholung desselben Fehlers zu vermeiden.

3.

Mit demjenigen, der Einwand gegen uns erhoben hat, haben wir uns bereits geeinigt.
Das Problem ist also schon gelöst.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.