Translator Reviews ( Russian → Japanese )

Rating: 50 / Native Russian / 0 Reviews / 12 Feb 2016 at 21:36

z_elena_1
z_elena_1 50 I am a native Russian person current...
Russian

Неужели ему дома запрещено установить у себя Windows
и назвать его Yoni-PC?
И тогда он придет с этим компьютером Yoni-PC, попытается зайти в этот файл,
а тот ему скажет: твой компьютер зовут Yoni -PC? Добро, заходи.
Разумеется нарисованный сценарий невозможен в защищенной системе.
И поэтому в Active Directory должен быть механизм для того,
чтобы сталкиваться с этой проблемой.
И он очень прост. У каждого компьютера есть пароль.
Да, вы не ослышались, у каждого компьютера есть пароль.
Так же, как и у каждого пользователя есть пароль,
также пароль есть и у каждого компьютера.
Очень важно помнить, что с точки зрения Active Directory
компьютер это тоже юзер. Computer as User.

Japanese

だって、その人には自分の自宅にパソコンにWindowsをインストールし、
そのパソコンにYoni-PCという名前を付けることが禁じられていることなんてないですよね。
そうすると、その人がYoni-PCというパソコンを使って、このファイルにアクセスしようとしたときに、
このファイルが「そちらのコンピューターはYoni-PCという名のコンピューターですね。それではどうぞ、お入りください。」と言ってくるでしょうか。 
もちろんのことですが、保護されているシステムではこのようなシナリオがありえません。
なので、Active Directoryにはこのような問題に対処するために
何らかのメカニズムが必要です。
実はそのメカニズムはとても簡単です。すべてのコンピューターには自分のパスワードがあります。
皆さんは聞き違いではないですよ、すべてのコンピューターには自分のパスワードがあります。
すべてのユーザーはパスワードがあると同じように、
すべてのコンピューターもパスワードがあります。
覚えておくべきなのは、Active Directoryの観点から言えば、
コンピューターもユーザーであることです。Computer as User.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.