Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Feb 2016 at 14:42

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
Japanese

私の説明不足で申し訳ありません。あなたが米国の郵便局にダメージレポートを提出し、私が日本の郵便局に同じく
この荷物についての破損申請を行うことで、一旦私が補償金を受け取ることが出来ます。この補償金を私からあなたにお支払して返金扱いとすることが出来ます。
あるいはあなたに破損した商品を一度日本へ送ってもらい修理対応の上再送したり、代りの品物を見つける事が出来た場合は、
それを購入してあなたへ送るなど、複数の選択肢が出来ます。従ってあなたにダメージレポート提出のご協力を頂きたいのです。

English

I am sorry for my lack of explanation. I can receive the indemnity if you submit a damage report to the post office in the U.S.A. and also apply a damage report on the item to the post office in Japan as well. And then I pay you this indemnity and treat it as a refund.
Or, there are several options such as, you send the damaged item to Japan once, and send it back to you after dealing with repair, or if I could find the substitute, I but it and send to you. Therefore, I would like you to cooperate in submitting the damage report.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 本文に忠実でなくとも、意訳して頂いてOKです。