Translator Reviews ( Japanese → French )
Rating: 52 / 0 Reviews / 12 Feb 2016 at 12:33
商品が到着したようですが、問題はありませんか?というフォローメールを送ります。
ここで万が一到着していないと返事が来た場合はすぐに郵便局に調査をだします。
7日時点ですぐに調査をだせば到着期限内に私たちは答えを提出できます。
お客様の不安を取り除くことができます。
追跡した結果、まだ商品が到着していない場合、
お客様に、郵便局に商品の行方を調査しているのでお待ちくださいとフォローメールを送ります。
高速発送で送っているため私たちは配達の期限内にお客様に明確な返事をすることができます。
Nous vous envoyons un mail qui dit que le produit commandé semble arriver chez le client et s'il n'y avait pas d'anomalie.
Si nous recevons une réponse disant que nos client n'a pas reçu le produit, nous allons immédiatement adresser à la Poste pour l'enquête. Dans les sept jours si le recherche est immédiatement entammée, nous pourrons répondre en temps opportun avant l'arrivée des marchandises.
Ainsi nous pourrons éviter l'inquiétude de nos clients.
Après le poursuite, si la marchandise n'est pas encore arrivée chez le client,
Nous envoyons à nos client un mail demandant d'impatienter comme nous cherchons l'endroit où la marchandise commandée se trouve.
Nous pouvons répondre clairement à ce sujet dans les délais de livraison, car nous envoyons la marchandise par express.