Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Feb 2016 at 15:08
私は同じことが起こらないと保障することは出来ません。なぜなら、これは郵便側の事情であり、私がきちんと発送しても起こりうるからです。
前回も郵便局の追跡履歴が示すように、私は確実に発送し、あなたの国まで荷物が到着していました。
私の元へ返却されてきた理由は「受取人が保管期限内に受け取らなかったから」となっています。
商品を発送した後は私のコントロール外なのです。同じことが再び起こらないことを保障出来るのかと言われても困りますので、私はこの取引を中止させて頂きたいと思います。
I cannot guarantee you that the same thing would not occur. Because this is the circumstances of the post office side, and it could happen even if I send it properly.
As the last time, the tracking history of the post office shows that I have surely dispatched it and it arrived at your country.
The reason why it was sent back to me says that "the recipient did not receive it within the deposit period".
It is out of my control once the item is sent from me. I would like to cancel this deal, as it is a problem to be asked if I could guarantee that the same thing never happens again.