Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 07 Feb 2016 at 08:31

[deleted user]
[deleted user] 51
Japanese

こんにちは
アイテムの写真を見ました。
頑丈なアクリルのケースが割れているのでは使い物にならないと判断して
保険の請求をしました。

配送業者に壊れていたと報告して頂きたいのです。
その報告が無いと、後日調査になってしまい返金までに時間がかかるのが普通です。

そこで当店の判断で、キャンセルオーダーに応じて下さい。
即、全額返金されます。

保険の請求は取り下げないので、アイテムの処分等は一カ月待って下さい。

今回、アイテムの破損で手間を取らせて 申し訳ありません

担当者 S.M

















English

Hello.
I saw the picture of the item.
I judged that the strong acrylic case is broken which o can't use so I asked for the insurance invoice.

I would like you to report this fact to the shipping fee.
without that report, it would take more time to refund.

So u would like you to accept this cancelation request by our judge.
The money will be refund very soon.

the insurance won't be taken off so please wait at least for a month to remove it.

I'm sorry for the broken item.

S.M

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.