Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Feb 2016 at 17:37

Japanese

1. 今回の承認は、A社にとってあまり例のないことであった。この件はCEOまで了解を得ている。人事部の話によれば、CEOがこのシステムの円滑な構築を非常に重要だと考えているため、承認をしたのである。
2. 一方、B社は、今回の承認に何の問題もないと考えている。B社には、他に4人の部長がいるが、彼らは全員、それぞれ兼務の仕事を持っている。

English

1,This approval was unprecedented for A company. CEO of A company agree with it. According to a Human Resources Department, the CEO considers that to build this system smoothly is very important, so he approved.
2, On the other hand, B company considers this approval is nothing wrong. There are each four managers in B company who hold other post.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 簡潔に、平易な文章で、訳してください。