Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Feb 2016 at 21:05
Japanese
京都市内の宿泊施設や飲食店、タクシー、案内所等で観光客に接する人の中から、①京都検定2級以上を保持し勤続5年以上の人、②京都市観光協会の「優良観光従事者」、③京都商工会議所の「永年勤続優良従業員」、いずれかを満たす人が対象で、TOEIC730点以上または英検準1級以上を保持する場合は「京都国際観光おもてなしコンシェルジュ」となります。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。
Korean
교토시에의 숙박시설 및 음식점, 택시, 안내소등에서 관광객을 대하는 사람들 중, ①교토검정2급 이상을 보유하고 근속년수가 5년 이상인 사람, ②교토시관광협회의 '우수관광종사자', ③교토상공회의소의 '장기근속우수종업원', 이중 한가지 이상을 만족하는 사람이 대상으로 토익점수가 730점 이상 혹은 영어검정시험 준1급이상을 보유한 경우에는 '교토국제관광 서비스 컨시어지'로 임명됩니다.
임명된 컨시어지는 뱃지와 스티커를 배부받고 개개인의 직장에서 관광안내등을 통해 서비스에 임하게 됩니다.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
■京都観光おもてなしコンシェルジュ
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/