Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 03 Feb 2016 at 15:23

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

お世話になります。
ご不便お掛けして大変申し訳ありません。
ただいま、EMSに確認を取りました。
どうやら高額商品の為、検査になってしまっているようです。
明日には検査が終了するとの事でした。
急いでいるので早くして欲しいと伝えておきました。
お急ぎの所大変申し訳ありませんが、ご理解頂ければ幸いです。

English

Thank you for your continued support.
I am sorry for having bothered you.
I have just contacted EMS and checked.
It seems that the item is now under inspection because it is expensive.
They told that the inspection would be done tomorrow.
I let them know that we are in a harry.
I appreciate your considerations in spite you are waiting so long.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 04 Feb 2016 at 15:51

original
Thank you for your continued support.
I am sorry for having bothered you.
I have just contacted EMS and checked.
It seems that the item is now under inspection because it is expensive.
They told that the inspection would be done tomorrow.
I let them know that we are in a harry.
I appreciate your considerations in spite you are waiting so long.

corrected
Thank you for your continued support.
I am sorry for having bothered you.
I have just contacted EMS and checked.
It seems that the item is now under inspection because it is expensive.
They told that the inspection would be done tomorrow.
I let them know that we are in a harry.
I appreciate your considerations for your waiting so long.

Add Comment