Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 07:25

English

We had hoped that some day an opportunity would come for us to participate in TechCrunch because it is one of the most influential media for startups. Luckily, the event was held in China, our neighboring country, and we went for it. It was our first public showcase and, fortunately, brought us a lot of good feedback both at the site and from online,” says Lee. Many partnership offers have been made to Shakr since the Beijing pitching. Lee says that for now they want to focus on improving their service.

Japanese

私達は、いつかTechCrunchに参加する機会がおとずれる事を望んでいた。なぜなら、それはスタートアップにとって最も得域用力のあるメディアの一つだからである。。幸運にも、イベントは私達の近隣国の中国で開かれ、私達はそれに赴いた。それは、私達の初めてのショーケースで、幸いにも、私達にサイトとオンライン両方から多くの良いフィードバックがもたらされた。」とLeeは述べている。北京でのピッチ以来、多くの提携のオファーがShakrに寄せられている。Leeは、今のところ、彼らはサービスを向上することに集中することを望んでいると述べた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/22/david-lee-a-techcrunch-disrupt-finalist-tells-about-shakr/