Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native English / 0 Reviews / 27 Jan 2016 at 21:25

Japanese




●お客様へのメッセージを英語でお願いします。
Enjoy Kyoto!


→ ドライバー一覧に戻る


(写真)


◆休日の過ごし方は?
弓道の稽古を学生のころから中断も含め、30年程続けています。
「我以外皆我師」の気持ちが大切ですかね。

◆お客様へのメッセージ
今夏、7月18日に京都縦貫道が全線開通して、宮津、天橋立をはじめ、海の京都へのアクセスがより近くなりました。日帰りでもいいのですが、海を眺めながら一泊して時間の流れを感じてみませんか。

English

・Please give us a message for visitors in English.
Enjoy Kyoto!

→ Return to driver introductions

(Photo)

・How do you spend your days off?
I've been doing Japanese archery on and off since I was a student, going on 30 years now.
I think the idea the "everyone has something they can teach you" is really important.

・Any last messages to customers?
This summer, on the Kyoto-Jukan expressway will open in its entirety on July 18, so it will become much easier to access the costal parts of Kyoto such as Amanohashidate in Miyazu, which is one of Japan's three most famous scenic views, along with Itsukushima in Hiroshima Prefecture and Matsushima in Miyagi Prefecture. It's possible to go to Amanohashidate as a day trip, but I would recommend staying overnight and taking your time to absorb the view.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.