Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Jan 2016 at 21:11

5uay
5uay 52 国籍は韓国ですが、幼少時から大学にかけて18年ほど日本に住んだ経験があり、...
Japanese

●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われるのはどんなことですか?
やはりお食事は最も気を遣います。和食への抵抗はないか、アレルギーはお持ちでないか等です。

●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
道路の表示が英語ではなくほとんどがローマ字表記になっているのがわかりにくいと皆さんおっしゃいます。でもMKハイヤーなら大丈夫ですね。もし迷ったら京都タワーを見つけて下さい。京都駅にたどり着けますよ!と冗談を言っています(笑)。

Korean

● 처음으로 교토에 오신 외국인 손님이 어려워하는 것은 어떤 것인가요?
역시 식사가 가장 신경이 쓰입니다. 일식에 대한 생소함이나 알레르기 등이 없으신지 등입니다.

● 실은 외국인 손님은 이런 생각을 갖고 있어요! 라는 일이 있나요?
도로표지가 영어가 아닌 거의 다 로마자 표기로 되어있는 것이 이해하기 어렵다고 다들 말씀하십니다. 하지만
MK 하이어 라면 괜찮죠. 만약 길을 헤매어도 교토 타워를 찾아주세요. 교토역에 도착할 수 있어요! 라고 농담을 말하곤 합니다. ㅋ

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.