Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Jan 2016 at 19:57
Japanese
この度はこちらの不備で迷惑をかけ、また連絡が遅くなり申し訳ありません。
何より不快な思いをさせてしまい本当にすいません。
先ほど返金手続きをしましたので、確認お願いします。
A-to-Zをやられると私たちは販売をする事ができなくなってしまいます。
あなたの望み通りにしますのでクレームを取り下げてください。
お願いします。
English
Please accept our deepest apologies for all the trouble we have caused you and our late response.
Above all, we are truly sorry for the inconvenience.
The refund transaction has been processed earlier for you to confirm.
We will not be able to continue with our sales if you A-to-Z.
We will do anything as you wish if you would consider taking away the complaints.
Thank you for your understanding.