Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Korean → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Jan 2016 at 11:22

chloe2ne1
chloe2ne1 52 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦1...
Korean


구체관절인형은 각 관절이 아주 강력한 텐션으로 연결되어서 작동되도록 설계되어 있습니다.
제품의 분해와 조립 시에는 충분한 주의를 필요로 합니다. 또한 분리된 텐션으로 눈을 향한 장난 등은 극히 위험할 수 있습니다.
꼭, 분해된 텐션은 어린이의 손에 닿지 않는 곳에 보관하시길 바랍니다.
또한 작동 중에 텐션의 탄성에 의해 인형의 관절부분에 신체의 일부분이 끼여 다칠 경우가 발생할 수도 있습니다.

Japanese

球体間接人形は、各関節が非常に強力なテンションで繋がって作動するように設計されております。
製品の分解と組み立て時には十分な注意を必要とします。また、分離されたテンションで目に向かっての戯等は極めて危険な可能性があります。
必ず、分解されたテンションは子供の手に届かない場所で保管して頂けますようお願い致します。
また、作動中にテンションの弾性により、人形の関節部分に身体の一部が挟まって、怪我をする場合が生じることもあります。

Reviews ( 1 )

nanam 50 韓日、日韓翻訳を承ります
nanam rated this translation result as ★★★ 19 May 2016 at 20:29

original
球体間接人形は、各関節が非常に強力なテンションで繋がって作動するよう設計されております。
製品の分解と組み立て時には十分な注意を必要とします。また、分離されたテンション目に向かっての等は極めて危険な可能性があります。
必ず、分解されたテンションは子供の手届かない場所で保管して頂けますようお願い致します。
また、作動中にテンションの弾性により、人形の関節部分に身体の一部が挟まって怪我をする場合が生じることもあります。

corrected
球体関節人形は、各関節が非常に強力なテンションで連結されることで作動するよう設計されてます。
製品の分解と組み立て時には十分な注意を必要とします。また、分離されたテンションによる目に向てのいたずら等は極めて危険な場合があります。
必ず、分解されたテンションは子供の手届かない場所で保管して頂けますようお願い致します。
また、作動中にテンションの弾性により、人形の関節部分に身体の一部が挟まって怪我をする場合があります。

Add Comment