Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 61 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 26 Jan 2016 at 07:51

baloon
baloon 61
Japanese

京都市内の宿泊施設や飲食店、タクシー、案内所等で観光客に接する人の中から、①京都検定2級以上を保持し勤続5年以上の人、②京都市観光協会の「優良観光従事者」、③京都商工会議所の「永年勤続優良従業員」、いずれかを満たす人が対象で、TOEIC730点以上または英検準1級以上を保持する場合は「京都国際観光おもてなしコンシェルジュ」となります。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。

Chinese (Traditional)

從位於京都市區內,常與觀光客接觸的住宿設施或餐飲店、計程車、觀光諮詢中心等,以符合①持有京都檢定2級以上並任職5年以上者、②隸屬京都市觀光協會的「優良觀光從業人員」、③京都商工會議所的「常年服務的優良從業人員」其中一項為對象,並持有TOEIC730分以上、或英檢準1級以上者,將可擔任「京都國際觀光親善大使」。
經獲選為親善大使者,將交付徽章及標誌圖示,透過親善大使在各自的所屬單位、觀光導覽等不同職場,發揮親善大使的功效。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ■京都観光おもてなしコンシェルジュ
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/