Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 23 Jan 2016 at 21:39

[deleted user]
[deleted user] 50
English

The package we received today did not have the correct address on the shipping label. Common address issues include a partial suite number, a missing suite number or an incomplete address. Here are the details of your package:


To avoid future delays, update your shipping address with this merchant. When you place an order with a merchant, verify that your shipping address includes your suite number (509-522) as well as your full MyUS address:


All packages that arrive at our facility with an incomplete or inaccurate address require special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and incurs an address correction fee of $5 USD.

Japanese

私たちが本日受け取った荷物は配送用ラベルに正しい住所が記載されていませんでした。
一般的な住所に関する問題は、部分的番号の一致、番号の記載漏れ、そして住所記載不十分となります。
こちらがお客様の荷物の詳細となります。

これからの遅延を避けるため、こちらの商品と配送先の住所をアップデートしてください。
商品の注文をしましたら、配送先住所がこちらの番号(509-522)そして、MyUSの完全な住所が含まれているかを確認してください。

不十分、不正確な住所でこちらに届いた荷物の全ては正確な受取人を確認するため、特別対応が求められます。
こちらの過程が荷物の遅延となり、住所の訂正手数料5アメリカドルが発生致します。

Reviews ( 2 )

transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
transcontinents rated this translation result as ★★★★★ 23 Jan 2016 at 21:41

正確で読みやすいです。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 25 Jan 2016 at 18:45

大変いいと思います。

Add Comment