Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Jan 2016 at 17:34

English

All Lux Divine Jewelry is hand-fabricated using different styles of bench jeweler techniques & Wire Wrapping. Metals used are Sterling Silver, 14kt gold fill, 24kt gold overlay, 24kt gold & Fine Silver plate, 14kt Gold, Brass & Copper. Each gemstone is hand picked and all pieces are hand crafted in Los Angeles, Ca. Every item is intended for the free spirits, bohemian babes & earth mamas of the world. We started off as a jewelry line and have expanded over the years to a one stop shop offering jewelry, clothing, shoes, bags and other accessories for the wild at heart. What makes our label unique is our one of a kind pieces.

Japanese

すべてのLux Divine Jeweryは、異なるスタイルの宝石テクニックとワイヤーラッピングの手法を用いて手作りされます。使用される金属は、純度92.5%以上の銀、14カラットの純金、24カラットの上塗りされた金、24カラットの金と良質な銀メッキ、14カラットの金・銅・真鍮です。これらの原石は手で掘り起こされ、すべてカリフォルニア州・ロサンゼルスで手仕事によって作られる。どのアイテムも自由な魂、ボヘミア人の赤子と世界中の母なる地球を意味している。私たちは宝石商としてスタートし、野生を秘めた宝石や衣服、シューズ、バッグ、その他のアクセサリーを扱う総合店舗を対象に、何十年もかけて販路を拡大してきました。私たちのラベルを特徴的付けていることは、こうした商品の一つです。

Reviews ( 1 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★ 26 Jan 2016 at 12:54

original
すべてのLux Divine Jeweryは、異なるスタイルの宝石テクニックとワイヤーラッピングの手法を用いて手作りされます。使用される金属は、純度92.5%以上の銀、14カラットの純金、24カラットの上塗りされた金、24カラットの金と良質な銀メッキ、14カラットの金・銅・真鍮です。これらの原石は手で掘り起こされ、すべてカリフォルニア州・ロサンゼルスで手仕事によって作られ。どのアイテムも自由な魂、ボヘミア人の赤子と世界中の母なる地球を意味してい。私たちは宝石商としてスタートし、野生を秘めた宝石や衣服、シューズ、バッグ、その他のアクセサリーを扱う総合店舗を対象に、何十年もかけて販路を拡大してきました。私たちのラベルを特徴的付けていることは、こうした商品の一つです。

corrected
すべてのLux Divine Jeweryは、異なるスタイルの宝石加工テクニックとワイヤーラッピングの手法を用いて手作りされます。使用される金属は、純度92.5%以上の銀、14カラットの純金、24カラットの上塗りされた金、24カラットの金と良質な銀メッキ、14カラットの金・銅・真鍮です。これらの原石は手作業選別され、すべてカリフォルニア州・ロサンゼルスで手仕事によって作られています。どのアイテムも自由な魂、ボヘミア人の赤子と世界中の母なる地球へ向けられています。私たちは宝石商としてスタートし、宝石や衣服、シューズ、バッグ、その他のアクセサリーを、野生を秘めた人たちへ提供する総合店舗として、何十年もかけて拡大してきました。私たちのラベルを特徴的付けていることは、我々のオリジナル商品たちです。

もともとクセの強い英文ですが、後半箇所で、もう少し丁寧に訳せる部分があったかと思います。
詳しくは添削させて頂いた内容をご覧下さい。

Add Comment