Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 23 Dec 2011 at 21:08
[deleted user]
50
English
2.. U could have asked me to cancel the transaction, to save us both the trouble.
Instead, u went on with the transaction even though I had told u that they were SILVERPLATED.
How on earth did u believe that I was selling goldplated items?
I don't like unpleasant surprises, so I always describe the items I sell in total honesty.
Japanese
2... 双方にとって面倒なことにならないよう、あなたは、取引をキャンセルするよう私に依頼することもできました。ですがそれはせずに、私が「シルバーです」と伝えた後もなお取引を続けました。
どうして私がゴールドの商品を販売していると信じこんだのですか。
あとで事実と違うといった不愉快なことにならないよう、私は常に正直に商品の説明を述べるようにしています。
(大文字の部分について、強調するときに大文字にすることが多いようです。)
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
ありのままの相手の口調で翻訳してください(たとえば、けんかごしとか。ばかにした口調とか。)