Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 22 Jan 2016 at 13:03

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English


Hello, I purchased the item noted below from you on April 25, 2015 via Amazon. Recently, the cover over the lens does not operate correctly and does not open, or opens only slightly so there is a thin, slanted, partial view. I was told this was a really good camera with a great warranty which is why I am contacting you. This should not be happening to a camera at this price range in less than a year. Please advise what you are able to do for me. Time is a consideration as I am going on an international trip in February with the intent of bringing a good, fully operational camera.

Japanese

こんにちは。私は以下に述べた商品を2015年4月25日にアマゾン経由で貴方から購入しました。最近、レンズを覆うカバーが正常に動かず、開きません。もしくはほんの少しだけ開いて、不明瞭で傾いた部分的な映像しか得られません。私はこれは素晴らしいカメラであり、、保証もしっかりしていると聞いていますので、こうしてご連絡っせて頂いております。この価格帯のカメラであれば、こういったことが購入後1年以内に発生するべきではないです。どのようにしていただけるかご助言くださいませ。優れたフル機能のカメラを持って2月に海外旅行に行く予定なので、時期が懸念です。

Reviews ( 2 )

ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★★ 23 Jan 2016 at 21:47

original
こんにちは。私は以下に述べた商品を2015年4月25日にアマゾン経由で貴方から購入しました。最近、レンズを覆うカバーが正常に動かず、開きません。もしくはほんの少しだけ開いて、不明瞭で傾いた部分的な映像しか得られません。私はこれは素晴らしいカメラであり、保証もしっかりしていると聞いていますので、こうしてご連絡せて頂いております。この価格帯のカメラであれば、こういったことが購入後1年以内に発生するべきではないです。どのようにしていただけるかご助言くださいませ。優れたフル機能のカメラを持って2月に海外旅行に行く予定なので、時期が懸念です。

corrected
こんにちは。私は以下に述べた商品を2015年4月25日にアマゾン経由で貴方から購入しました。最近、レンズを覆うカバーが正常に動かず、開きません。もしくはほんの少しだけ開いて、不明瞭で傾いた部分的な映像しか得られません。私はこれは素晴らしいカメラであり、保証もしっかりしていると聞いていますので、こうしてご連絡せて頂いております。この価格帯のカメラであれば、こういったことが購入後1年以内に発生するべきではないです。どのようにしていただけるかご助言くださいませ。優れたフル機能のカメラを持って2月に海外旅行に行く予定なので、迅速な対応をお願いしたいです。

ほぼOKだと思います。

ka28310 ka28310 27 Jan 2016 at 16:55

どうも有り難うございます。今後ともご指導よろしくお願いいたします。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 27 Jan 2016 at 16:52

いいと思います。

Add Comment