Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2016 at 10:36

[deleted user]
[deleted user] 52
English

and im confident with my group that they can help your business grow because of their track record and your are protected because this guy is also 1 of the right hand of senator Enrile and they are the one who control the port irine in Cagayan.
Take note brother that they will also do the marketing invetation for the auctions sale so you don't have to worry about the buyer of all that your going to export here,

They also have warehouse.You can see wen we go to there place at Cagayan and they advised you to stay there for to nights so that they can show you around.
Take note also that there place is economic zone so you don't have to pay taxes right away.
We discuss the best strategy wen you get here.

Japanese

実績をみるに、私のチームはあなたの事業の成長の手助けができると確信しています。また、この男性はEnrile議員の右腕として活躍しており、彼らがカガヤンのアイリーン港を管理しているので、あなたは守られています。

さらに、彼らはオークション販売のマーケティング誘致もしているので、こちらに輸出する物のバイヤーに関して心配の必要はありません。

彼らは倉庫も持っています。カガヤンに行けば見られますし、彼らはあなたを案内するために2晩そこに泊まらないかと言っています。また、そこは経済特区なのですぐに税金を支払う必要もありません。
あなたがこちらに着いたら、最善策を話し合いましょう。

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 22 Jan 2016 at 10:26

この原文をわかりやすく訳されていると思います。

Add Comment