Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 23 Dec 2011 at 04:01

Japanese

 この人も生活がかかっているはずなのに、ただ『王子様』という存在を見ただけでこれだ。
 まるでこの卵二パックに店主の生活ではなく首がかかっているようだ。

ミズキ:「じゃあせめて半額! 半額は払わせろ!」

卵屋:「結構ですって!」

ザクロ:「ふむ、サービス精神は旺盛なようだな」

 ザクロがややズレたことに感心しながら、店を見渡す。

ザクロ:「では、王宮で使う卵は今度からここで仕入れるよう手配しよう」

卵屋:「!! あ、ありがとうございます………?!」

English

His living must be depending on it but, he was affected by just the presence of the prince, like this. It was just like his life, instead of his living, was depending on the two egg packs.

Mizuki : “At least half! Let me pay half the price.”

Shopkeeper : “No, it's all right!”

Zakuro : “Um, it seems that you are filled with spirit of service”
He was sort of missing the point but was impressed, looking at the shop.

Zakuro : “ Then, from now on, I’ll arrange and purchase eggs here for the royal palace.

Shopkeeper : “ !! …. Thank you so much ….. ?!”

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm