Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jan 2016 at 16:46

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 50 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
Japanese

そこでの生活はこれまで味わったことのないもので大変かけがえのない経験となった。
その島を離れる時、一緒に働いていたスタッフ、オーナーの家族やその島で仲良くなった友達が見送りに来てくれた。
船が島を離れるにつれて自然と涙が溢れ出してきた。それは楽しくて流れた嬉し涙だったのか。見送ってもらった喜びだったのか。島を離れることの悲しい涙だったのか。みんなと別れる寂しい涙だったのか。
いろいろな感情が混ざった涙だったのだが私にとって最高の思い出であることは間違いない。

English

Living in there is irreplaceable experience that I never had.
When I left this island, staffs that I worked together, owner's family and friends that I get along with sent me off.
Eyes were filled with tears as a ship left island. I wonder that tears are happy tears. I wonder that is joy for send me off. I wonder that is saddly tears for leaving island. I wonder that lonely tears for leaving friends.
My tears were from mixed various feelings through, I'm sure that is my best memory ever.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: できるだけ長文にして下さい。お願いします。