Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Jan 2016 at 16:22

hhanyu7
hhanyu7 60
Japanese

返信が遅くなりすみません。国内出張してました。
今回はdemo製品の購入は見送ります。

弊社は商品プロモーションにtrade showを利用した事はないです。
将来的には検討していますが今年は利用しないと思います。

近年のGiftex の海外出店者は中国や韓国など東アジア圏の企業が多いです。
輸送コスト等を含めた原価率が低い商品の需要が高い為だと思います。
円安の影響もあると思います。

御社の商品ジャンルはまだ日本では市場規模が小さいです。
今は展示会に出店するタイミングではないと思います。








English

I am sorry for the late reply. I was on a business trip domestically.
This time, I will pass on a purchase of a demo product.

We have never used a trade show to promote our product.
We might consider it in the future, but we think we don’t use it this year.

An increasing number of companies from China, Korea and the East Asian region participate in recent Giftex.
I think this is because the demand of products with low cost percentage including export cost is high.
I think it is also affected by lower yen.

Your product category has still a small market in Japan.
I don’t think now is the right time to participate in the trade show.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ○○にはブランド名が入ります。