Translator Reviews ( French → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 19 Jan 2016 at 14:34
French
Merci l article est bien arriver avec la post Japon pas de problème vous ne février plus faire affaire avec ces imbéciles de chrono post merci pour tous
Japanese
ありがとうございます。品物は日本郵便で問題なく届きました。これ以上クロノポスト(フランス郵政者のグループ会社)の煩わしさに取り合って気を揉まないでください。全てにおいてありがとうございます。
févrierはfaiblir弱る、férir戦う の間違いではないかと思います。Février2月は動詞にもなりません。
Reviews ( 1 )
kozmyx
53
kozmyx rated this translation result as ★★★
19 Jan 2016 at 16:13
original
ありがとうございます。品物は日本郵便で問題なく届きました。これ以上クロノポスト(フランス郵政者のグループ会社)の煩わしさに取り合って気を揉まないでください。全てにおいてありがとうございます。
↵
↵
févrierはfaiblir弱る、férir戦う の間違いではないかと思います。Février2月は動詞にもなりません。
corrected
ありがとうございます。商品は日本郵便で問題なく届きました。これ以上にぶいクロノポストを使わなくて済みそうですね。いろいろありがとうございました。
送り主は前にクロノポストで商品がうまく届かなかったが、今回はうまく行ったと考えました。