Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Dec 2011 at 11:36
Thanks for contacting GARMIN corp.
I will be happy to set up a Return Material Authorization(RMA) for a warranty repair which does not cover failures due to abuse, misuse, accident or unauthorized alterations or repairs. Please be noted that the freight fee is USD$29 for returning to Japan by DHL after repair.
Meanwhile, we will format all the data in your unit, so please back up all your necessary data from your unit before it is sent back to be repaired.
Such repairs or replacement will be made no guarantee that users' own accessories (ex. screen protector membrane) will be returned in the original condition.
Please remove your own accessories if you want to keep them.
GARMIN corpにご連絡いただきありがとうございます。
弊社は修理保証(RMA)を提供致します。この保証は不正使用や誤用、事故、あるいは無許可の変更による不具合や修理には適用されません。
なお、修理終了後日本にDHLでご返送する場合、送料USD$29が必要となることをご了承ください。
また、弊社は修理の際、すべてのデータを初期化しますので、必要なデータは修理前にバックアップを取っておくことをお勧めします。
なお、ユーザーの方ご自身で取り付けたアクセサリ類(例:スクリーン保護フィルムなど)が送付前のままの状態で返却されるという保証はありません。
よって送付前にアクセサリ類は外してお手元に保存しておくことをお勧めします。