Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 21 Dec 2011 at 14:48

English

Geeks + iTwin = :D

I’m excited to announce that we have iTwin coming on board as a sponsor for Startup Asia Singapore. We had announced that the first 50 registrants would receive a somewhat geeky gift (in fact, we’re also offering it to the next fifty registrants as well) and here it is, as promised.

iTwin is a reinvented form of thumbdrive that allows secure and wireless file-sharing between two computers anywhere in the world. With an iTwin you do not need to hand your files over to a third-party server. They stay with you and are shared PC to PC.

For its innovative design and engineering, iTwin was recently feted by CES and Popular Science. Some benefits and features:

Japanese

ギーク+iTwin=:D

Startup Asia SingaporeのスポンサーとしてiTwinが参加する事を発表することに興奮している。最初の50人の登録者は、いわゆるギーク的なギフト(実際、私達は次の50人の登録者にも提供している)を得ると発表し、こちらが私達の約束であり・

iTwinは世界中のどこにおける2つのコンピューター間で安全で、ワイヤレスのファイル共有を可能にするサムドライブの再考案の形状である。iTwinでは、あなたのファイルをサードパーティーのサーバーに渡す必要はない。それらはあなたと共に留まり、PCからPCへ共有される。

その革新的なデザインとエンジニアリングのため、iTwinは最近CEOとPopular Scienceによってお祝いされた。
利点と特徴のいくつか:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/23/geeks-itwin/