Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Jan 2016 at 23:37
The best way to ship these kind of sensitive items, is to stay under the radar, so to speak. If we ship everything together for you in one big box, even if we use actual invoiced value as per your payment, there is a very good chance the package will be checked and resulting in problems. The biggest problem here is that we are not FOSSIL GROUP, nor one of their authorized distributor agents... so typically this will not work because customs will try to enforce control on branded products to restrict importation in large quantities to authorized distribution chains only.
このような繊細な商品を配送する一番良い方法は,いわば電池探知機の下に保管することです。
1つの大きな箱に全てをまとめ配送すると、たとて支払いに全て実際の請求書の金額を申請したとしても荷物は検査され、問題になる可能性はあります。
ここでの大きな問題は、わたしたちはFOSSIL GROUP、もしくは彼らの専属の取引先の人間ではなく、税関は大数量の輸入ブランド商品のコントロールは取引チェーン店のみ権利があるので、この方法はまず対応できません。