Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 08 Jan 2016 at 17:31
あなたは都合が悪いと何も連絡してこない。
あなたはMr.Koの連絡も無視していると聞いた。
Mr.Koはあなたに言われて5日にマレーシアに入ったので彼が怒るのも当然だ。
あなたは冗談のつもりで楽しんでいるかもしれないが、それでは済まされない。
Ms. Sa、あなたはでたらめな事を言い過ぎた。
あなたは私達に正しい情報を伝えることが出来ていない。
私達があなたの上司と連絡が取れるようにするべきだ。
あなたは直ぐにMr. Koと会って謝罪をするべきだ。
そうしなければ私たちが許さない。
You stop communication when things are inconvenient for you.
I heard that you are ignoring Mr.Ko's contact.
Mr.Ko went to Malaysia on 5th because you told him, no wonder he gets upset.
You might be enjoying like a joke, but you are not supposed to do that.
Ms.Sa, you told too much nonsense.
You haven't been able to send us correct information.
You should arrange things so we can contact your boss.
You should immediately meet Mr.Ko to apologize.
Otherwise we will not forgive you.
Reviews ( 1 )
original
You stop communication when things are inconvenient for you.
I heard that you are ignoring Mr.Ko's contact.
Mr.Ko went to Malaysia on 5th because you told him, no wonder he gets upset.
You might be enjoying like a joke, but you are not supposed to do that.
Ms.Sa, you told too much nonsense.
You haven't been able to send us correct information.
You should arrange things so we can contact your boss.
You should immediately meet Mr.Ko to apologize.
Otherwise we will not forgive you.
corrected
You stop communication when things are inconvenient for you.
I heard that you are ignoring Mr.Ko's contact.
Mr.Ko went to Malaysia on 5th because you told him to, no wonder he gets upset.
You might be enjoying like a joke, but you are not supposed to do that.
Ms.Sa, you told too much nonsense.
You haven't been able to send us correct information.
You should arrange things so we can contact your boss.
You should immediately meet Mr.Ko to apologize.
Otherwise we will not forgive you.
全体的には良いと思います。