Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 31 Dec 2015 at 20:51
Are they any cracks or tears i the canvas body of the bag.
i am trying to pay for tge item.. my pay pal is experiencing technical difficulties. i have a ticket out on it if you would like to see it. i have been working on it since last night
Hello... Please do not ignore me I am interested but I see your reviews are only on cameras. Do you specialize in these handbags? Are you sure this is authentic?
Are you will to go down in price? If so I can pay right away. If not I understand.
傷やヒビなどの傷がこのカバンのキャンバス生地にはありますか?
この商品に対して支払いをしようと思います。私のpay palがテクニカル上の問題を抱えています。
もしご覧になりたいのであればそれのチケットがあります。昨晩からそれに取り組んでいます。
今日は、どうか私を無視しないでください。私は興味があるのです、でもカメラでしかあなたの評価を見ることができないのです。これらのハンドバックにあなたは特化しているのですか?これは本当に素晴らしいものだと確信してらっしゃいますか?
値段は少し落とすことはできますか?もしそうであれば、すぐにお支払いをします、もしできないんだら、それについても理解します。
Reviews ( 1 )
original
傷やヒビなどの傷がこのカバンのキャンバス生地にはありますか?
この商品に対して支払いをしようと思います。私のpay palがテクニカル上の問題を抱えています。
もしご覧になりたいのであればそれのチケットがあります。昨晩からそれに取り組んでいます。
今日は、どうか私を無視しないでください。私は興味があるのです、でもカメラでしかあなたの評価を見ることができないのです。これらのハンドバックにあなたは特化しているのですか?これは本当に素晴らしいものだと確信してらっしゃいますか?
値段は少し落とすことはできますか?もしそうであれば、すぐにお支払いをします、もしできないんだら、それについても理解します。
corrected
傷やヒビなどの傷がこのカバンのキャンバス生地にはありますか?
この商品に対して支払いをしようと思います。私のpay palがテクニカル上の問題を抱えています。
もしご覧になりたいのであればそれのチケットがあります。昨晩からそれに取り組んでいます。
こんにちは、どうか私を無視しないでください。私は興味があるのです、でもカメラでしかあなたの評価を見ることができないのです。これらのハンドバックにあなたは特化しているのですか?これは本当に本物だと確信してらっしゃいますか?
値段を少し下げることはできますか?もし可能であれば、すぐにお支払いをします、できないようでしたら、それについても理解します。