Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Dec 2015 at 17:06

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
Japanese

折り紙のように羽だけ立ち上がらせ、ハチドリのはばたきをよりリアルに可愛らしく印象づけます

また、デザイン性だけでなく、花をからませより安定させる役割を兼ねています

紙でテストした画像です。羽が軽く開きます

カラー・サイズ展開

もともとの中~大の容器に対応する直径40cm程度のものに加え、グラスなど小さい容器に対応する20cm程度のサイズも追加

さらに、ゴールドのめっきバージョンのご提案もいただきました

いかがでしたでしょうか?
ご意見やご感想などございましたらコメントいただけますと幸いです

English

Only feathers are risen up like origami and makes an impression of the wingbeats of a hummingbird more real and cutier.
Also, not only as design, but also it doubles as stabilizer by entangling the flower.

This is a picture tested with a paper. The wings open up slightly.

Color/Size

In addition to stuff that is about 40 cm in diameter and corresponds to the original middle to big container, we have also added the size that is about 20 cm, so that it would correspond to a smaller container such as a glass.

Also, we have been offered with a gold-plated version.

What did you think?

I will be happy if you could give me a comment, if you have any opinion or impressions.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.