Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 19 Dec 2011 at 19:57

kaory
kaory 57
English

Organize and finalize your visual assets. The more visuals you have, including artwork, logos, screenshots and video, the prettier and more dynamic your resulting articles and marketing collateral will look, and the more interesting and communicative it will be to your audience. Make sure every reporter you’re in touch with has access to all assets before your app is released.

Launch Day

Reach out to everyone on your press list. Hopefully you’ll get plenty of positive press the day of launch. To boost awareness, reach out to your expanded list of relevant reporters and bloggers and let them know about your launch.

Japanese

長所を図にまとめて最終確認をしておくこと。図や表、ロゴ、スクリーンショット、動画などを入れて視覚的に見やすいようにすると、配信される記事や市場効果がかなり改善され、聞いている人に興味を持ってもらえ大切なことが伝わるものである。アプリがリリースされる前には、連絡した記者達が説明資料全部にアクセスできるように必ずしておく。

リリースの日

記者団全員に連絡しておく。配信当日好意的な記事をたくさん書いてもらえることを望むだろう。認知度を高めるためには、関係先の記者やブロガーに連絡しておき、配信開始を知ってもらうことである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://mashable.com/2011/12/05/mobile-app-launch-tips/