Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Dec 2015 at 18:58

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Last time we can do like this way, put these information on document. But the inspection agency said that thus time we need production date, expire date and lot number on the label or bag of food additive. I remember when you was here, I told you that. Can you do anything with this?

Japanese

前回私たちはこのようにこれらの情報を書類に記載しました。
しかし、検査局が、今回、製造日、失効日そしてラベルまたは添加物のバッグに記載されている
ロット番号が必要だと言いました。
貴方がこちらへ来られた際、その旨を貴方へお伝えしたはずです。
これに対処していただけますか。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 28 Dec 2015 at 05:10

original
前回私たちはこのようにこれらの情報を書類に記載ました。
しかし、検査局が今回、製造日、失効日そしてラベルまたは添加物のバッグに記載されている
ロット番号が必要だと言いました
貴方がこちらへ来られた際、その旨を貴方へお伝えしたはずです。
これに対処していただけますか。

corrected
前回私たちはこのようにこれらの情報を書類に記載できました。
しかし、検査局が今回、製造日、失効日(期日)、およびロット番号が、ラベルまたは食品添加物のバッグに記載されていることが必要だと言っていま
貴方がこちらへ来られた際、その旨を貴方へお伝えしたと記憶しています。
これに対処していただけますか。

Add Comment