Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Dec 2015 at 18:19

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

「グローバル社会においては、何か作っても、すぐに外材で真似されてしまいます。これからは日本でしか作れないものを追求しなくてはいけません。木工の産地の岐阜で、ここでしかできない技術を駆使していきたい」

制作可能な製品例

内木木工所では、既にいくつかのオリジナル製品を開発・販売を行っています。ここでは、ご参考にそれらをご紹介いたします。

他の製品はこちら。

食事プレートと箸置きです。ウェーブ状の板をうまく活かしています
積み上げ式の小物入れを制作しました

English

"In the global company, even if we make something, it will be imitated immediately with imported timber." We must pursuit something we can make only in Japan in the future. I would like to use the technic that can be done only here in Gifu where is woodworking locality."

Example of production possible product

In Uchiki woodworking shop, some original products have already being developed and sold. Here, I will introduce some of them.

The other products are here.

These are meal plates and chopsticks holders. The wave-shaped plate is well made use of.
We made a wooden container of stacked formula.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.