Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Dec 2011 at 18:44
We have given the matter great consideration and think that since shipping is
so expensive, and you have already been inconvenienced, it would
be best if we just issue you a refund and let you keep the doll. We
May, also, have a solution in fixing the rub so it won't be so noticeable
and your little one could still enjoy her. In your country, do you have
a product called "Magic Eraser" by Mr Clean (by Proctor and Gamble)
We have used this product on rubs and scratches on dolls that we have
reborn and wonder if it might help this little doll. You might try it..Dry..not wet.
私どもはこの件に関して検討を重ねた末、送料が非常に高額であり、また、既にご不便をおかけしてしまっているため、その人形はお手元にお持ちいただいたまま、ご返金差し上げるのが最善ではないかと考えます。私どもはさらに、擦れを目立たなくし、お子様にその人形も楽しんでいただくことが出来るかもしれない解決策があります。あなたの国には、ミスター・クリーンの「マジック・イレーサー」(プロクター・アンド・ギャンブル社製)という製品はありますか。私どもは、人形の擦れや傷にこの製品を使用してよみがえらせたことがあり、この方法でその人形を救済することが出来ないかと考えております。お試しいただくと良いかもしれません。その際には塗れた状態ではなく、乾いた状態でご使用ください。