Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 22 Dec 2015 at 22:55

kskhzm
kskhzm 50
English

You listed the shipping method as "self ship" - what does that mean? I took the package to the US Postal Service and they informed me they do not offer COD to Japan. They said it would cost me $50 to ship it to Japan. I am very upset at this point. You sent me the wrong item and won't refund me until you get it back, but it's going to cost me $50 to send it back to you. This is not right. Please provide a solution at once or I will need to file a claim with Amazon.

Japanese

あなたは、輸送方法に”self ship”という方法を掲示していましたが、これはどういう意味ですか?
今日アメリカの郵便サービスに荷物を持ち込んだところ、彼らは日本向けに着払いサービスを行っていないと説明をうけました。そしてこちらからその荷物を日本へ送るには50ドルかかるそうです。
この点で私は非常に困惑しています。あなたはこちらに間違った商品を郵送しておきながら、その商品が返送されるまでこちらに返金しないのに、返送のために私は50ドルをしはらなければいけない。
これは正しいことではありません。
直ちに解決方法を提示してください、さもなければAmazonに対して被害を訴えることになります。

Reviews ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 24 Dec 2015 at 00:13

original
あなたは、輸送方法に”self ship”という方法を掲示していましたが、これはどういう意味ですか?
今日アメリカの郵便サービスに荷物を持ち込んだところ、彼らは日本向けに着払いサービスを行っていないと説明をうけました。そしてこちらからその荷物を日本へ送るには50ドルかかるそうです。
この点で私は非常に困惑しています。あなたはこちらに間違った商品を郵送しておきながら、その商品が返送されるまでこちらに返金しないのに、返送のために私は50ドルをしはらなければいけない
これはしいことはありません
直ちに解決方法を提示してください、さもなければAmazonに対して被害訴えるこになり

corrected
あなたは、輸送方法に”self ship”という方法を掲示していましたが、これはどういう意味ですか?
今日アメリカの郵便サービスに荷物を持ち込んだところ、彼らは日本向けに着払いサービスを行っていないと説明をうけました。そしてこちらからその荷物を日本へ送るには50ドルかかるそうです。
この点で私は非常に困惑しています。あなたはこちらに間違った商品を郵送しておきながら、その商品が返送されるまでこちらに返金しないのに、返送のために私は50ドルを支払わなければいけません
これはおかしいで
直ちに解決方法を提示してください、さもなければAmazonにクレーム出さないいけせん

Add Comment
umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ 24 Dec 2015 at 00:40

original
あなたは、輸送方法に”self ship”という方法を掲示していましたが、これはどういう意味ですか?
今日アメリカの郵便サービスに荷物を持ち込んだところ、彼らは日本向けに着払いサービスを行っていないと説明をうけました。そしてこちらからその荷物を日本へ送るには50ドルかかるそうです。
この点で私は非常に困惑しています。あなたはこちらに間違った商品を郵送しておきながら、その商品が返送されるまでこちらに返金しないのに、返送のために私は50ドルをしはらなければいけない。
これは正しいことではありません。
直ちに解決方法を提示してください、さもなければAmazonに対して被害を訴えることになります。

corrected
あなたは、輸送方法に”self ship”という方法を掲示していましたが、これはどういう意味ですか?
今日アメリカの郵便サービスに荷物を持ち込んだところ、彼らは日本向けに着払いサービスを行っていないと説明をうけました。そしてこちらからその荷物を日本へ送るには50ドルかかるそうです。
この点で私は非常に困惑しています。あなたはこちらに間違った商品を郵送しておきながら、その商品が返送されるまでこちらに返金しないのに、私は返送代金50ドルを支払わなければいけない。
これは正しいことではありません。
直ちに解決方法を提示してください、さもなければAmazonに対してクレームを訴えることになります。

Add Comment