Translator Reviews ( Japanese → French )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 16 Dec 2015 at 12:12

Japanese

A,商品は日本から発送されます。早ければ10日、遅れれば20日ほど
かかります。商品の予定納期は注文履歴に記載されています。
納期までにお届けいたします。

Q.住所の変更等、できますか?
A.申しわけありません。発送後に住所の変更はできません。

Q,関税の請求書が届きました。
A.関税は私たちが全額負担いたします。お客様の注文番号と関税の番号、総コストを
私たちまで連絡してください。

それでは商品到着までしばらくお待ちくださいませ。

French

A : Votre colis sera expédié par la post japonaise. Le délai est donc généralement de 10-20 jours. Vous pouvez consulter le délai d’expédition dans l’historique d’achat.

Q : Est-il possible de changer l’adresse postale de livraison ?
A : Nous sommes désolés mais l’adresse postale est inchangeable après l’expédition.

Q : J’ai reçu une facture de taxe douanière…
A : Nous payons tous les droits de douane. Si on vous demande de les payer, veuillez me contacter en m’informant le numéro de votre commande, le numéro de TVA et le prix total.

Nous vous prions de patienter avant l’arrivée de votre article.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.