Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Dec 2015 at 07:13

ponta113
ponta113 52 ニュージーランド在住15年 Cambridge CAE TESOL ...
English

Second, getting traction in the enterprise is difficult. Like it or not, Dropbox is still seen by most enterprise IT departments as a consumer product. Carousel and Mailbox with their consumer-centric use cases reinforced that perception. While the press likes to report on Dropbox fighting Box for enterprise dominance, the real threat is Microsoft. Just as it bundled IE with Windows to decimate Netscape’s traction in the browser market, Microsoft now gives OneDrive away for free with Office 365. OneDrive is fundamentally the same thing as Dropbox, except it’s endorsed by IT. And it’s free.

Japanese

第二に、企業でトラクションを得ることは難しい。好きか嫌いか、DropboxはまだほとんどのIT事業部門において、消費者製品と考えられている。Carousel と Mailboxに置ける消費者中心の使用ケースがその考えを強めている。プレスが、企業優越のためのDropbox fighting Boxをこぞって報告していている間、本当の脅威はMicrosoftである。



ちょうどブラウザ市場でNetscapeのトラクションの多くを激減させるために、IE とWindowsが結束したように、Microsoftは今、Office 365とOneDriveを無料で提供している。OneDriveは、Dropboxと根本的に同じである 物である。ITに裏書されている違いを除いては。そして、それは無料である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/12/12/whats-really-going-on-at-dropbox-an-insiders-perspective/