Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 14 Dec 2015 at 12:34

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

WeChat already enjoys around 600 million users, 200 million of whom have credit cards attached to their accounts. And while online-to-offline (O2O) services on WeChat — such as hailing a ride or placing food delivery — have been largely limited to the China market, Tencent is clearly keen to push international.

Japanese

WeChatにはすでに6億のユーザ、同社アカウントにクレジットカードが紐付けされている2億人がいる。また、配車や出前などWeChat上でのオンライン・ツー・オフライン (O2O) サービスは概ね中国市場限定だったが、Tencentが国外での事業展開に熱心なのは明らかだ。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 21 Dec 2015 at 11:38

良いと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/12/07/tencents-new-3-5m-seed-stage-fund-aims-to-help-small-businesses-in-south-africa-sell-on-wechat/