Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Dec 2015 at 11:26

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

To understand why this is such a challenge, you need to consider why vision is so complex. Just like these images, the world is a messy place. Navigating the world isn’t as simple as building an algorithm to parse through data, it requires experience and understanding of real situations that allow us to act accordingly.

Robots and drones face a myriad of these obstacles that may be out of the norm, and figuring out how to overcome these challenges is a priority for those looking to capitalize on the AI revolution.

Japanese

どうしてこのような問題が起きるかを理解するためには、視覚が複雑である理由を考えなくてはならない。この3つのイメージのように世界は乱雑ともいえる場所である。世界をナビゲートするのはデータで説明するためのアルゴリズムを構築するほど単純なものではなく、結果をもとに行動できるよう、現実の状況の経験と理解が求められる。

ロボットやドローンは数多くの想定外の障害に直面するが、AI革命でキャピタライズしようとしている人は、こうした問題の克服方法を理解することが最優先の課題となる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/12/05/why-machine-vision-is-the-next-frontier-for-ai/