Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 58 / Native Japanese / 1 Review / 11 Dec 2015 at 16:44

umifukuro
umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
English

To understand why this is such a challenge, you need to consider why vision is so complex. Just like these images, the world is a messy place. Navigating the world isn’t as simple as building an algorithm to parse through data, it requires experience and understanding of real situations that allow us to act accordingly.

Robots and drones face a myriad of these obstacles that may be out of the norm, and figuring out how to overcome these challenges is a priority for those looking to capitalize on the AI revolution.

Japanese

視覚力の複雑さを考えるなら、なぜこの機能がそれほど挑戦となるのかが理解できるだろう。先ほどの画像のように、世界は乱雑な場所である。この世界に生きていくことは、データを通して解析するアルゴリズムを構築するように単純なものではない。経験を積み、現実の状況を理解し、それに基づいて行動することが求められる。

ロボットと無人機は、こうした基準外の障害に何度も直面する。そして、これらの挑戦を克服する方法を見つけることが、AI革命に投資しようと注目している人々にとっての優先事項である。

Reviews ( 1 )

hiro612koro 60 技術系エンジニアとして北米案件専任チームに5年ほど所属しております。仕事の...
hiro612koro rated this translation result as ★★★★★ 14 Dec 2015 at 07:11

勉強になります。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/12/05/why-machine-vision-is-the-next-frontier-for-ai/