Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Dec 2015 at 13:25

kidataka
kidataka 52 Have studied and worked in English sp...
English

Alibaba’s German and French offices – to be run by country bosses Terry von Bibra and Sébastien Badault, respectively – will “serve as a ‘gateway to China’ for international brands and businesses of all sizes,” the company said in a statement.

“In Europe, our top priority is to engage with existing local partners and help European brands, retailers, small businesses, and government partners understand the opportunities China offers and how Alibaba can help them access this market,” said Michael Evans, president of Alibaba Group.

Japanese

AlibabaはTerry von Bibra氏が所長を務めるドイツ事業所、およびSebastien Badault氏が所長を務めるフランス事業所は共に「色々な規模の国際的ブランドとビジネスにとって「中国へのゲートウェイ」となるだろう」と声明を出した。

Alibaba Groupの会長Michael Evans氏は「ヨーロッパにおける我が社の喫緊の課題は現地の既存パートナーと協力し、ヨーロッパのブランド、販売者、小規模事業や公的機関のパートナーに中国におけるチャンスとAlibabaが彼らを中国市場へアクセスすることをどうやって助けられるかを理解していただくことだ。」と述べた。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 11 Dec 2015 at 10:53

original
AlibabaはTerry von Bibra氏が所長を務めるドイツ事業所、およびSebastien Badault氏が所長を務めるフランス事業所は共に「色々な規模の国際的ブランドとビジネスにとって中国へのゲートウェイとなるだろう」と声明を出した。

Alibaba Groupの会長Michael Evans氏は「ヨーロッパにおける我が社の喫緊の課題は現地の既存パートナーと協力し、ヨーロッパのブランド、販売者、小規模事業や公的機関のパートナーに中国におけるチャンスとAlibabaが彼らを中国市場へアクセスすることをどうやって助けられるかを理解していただくことだ。」と述べた。

corrected
AlibabaはTerry von Bibra氏が所長を務めるドイツ事業所、およびSebastien Badault氏が所長を務めるフランス事業所は共に「色々な規模の国際的ブランドとビジネスにとって中国へのゲートウェイとなるだろう」と声明を出した。

Alibaba Groupの会長Michael Evans氏は「ヨーロッパにおける我が社の喫緊の課題は現地の既存パートナーと協力し、ヨーロッパのブランド、販売者、小規模事業や公的機関のパートナーに中国におけるチャンスとAlibabaが彼らを中国市場へアクセスすることをどうやって助けられるかを理解していただくことだ。」と述べた。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-cross-border-ecommerce-france-germany/