Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Dec 2015 at 11:18

[deleted user]
[deleted user] 50
English

"Dear Sir/Madame, It is not my intention to be difficult, but seeing as how you procured this item through a supposedly “authorized dealer”, it seems as though you may have also been cheated. I own several Fender guitars and I am somewhat of an expert on the subject - This is not a genuine product. To address the statements in your response: 1. This is not a Bass. 2. Just because you claim to have purchased it from someone else who claims that they are authorized, does not mean that the product you sent me was authentic. – Because it is not. While it sounds logical, it is an unfortunate fact that people lie.

Japanese

こんにちは。難しくするはずではなかったのですが、あなたがこの商品を「認定ディーラー」からどのように手に入れたか、あなたもおそらく騙されているのではないかと思われます。
わたしはフェンダーギターを何台か保有しているのでこの分野に関しては専門です。
この商品は正規品ではありません。
あなたの返答にお答えします。
1, これはバスではありません。2, これを購入したと証言していますが、あなたが送っていただいたものは本格的なものでした。
違います。論理的に聞こえますが、人間は嘘をつくと言う悲しい事実ですね。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★ 07 Dec 2015 at 15:41

original
こんにちは。難しくするはずではなかったのですが、あなたがこの商品を「認定ディーラー」からどのように手に入れたか、あなたもおそらく騙されているのではないかと思われます。
わたしはフェンダーギターを何台か保有しているのでこの分野に関しては専門です。
この商品は正規品ではありません。
あなたの返答にお答えします。
1, これはスではありません。2, こを購入たと証言していますが、あなた送っていただいたもの本格的のでした
違います。論理的に聞こえますが、人間は嘘をつくと言う悲しい事実ですね。

corrected
こんにちは。難しくするはずではなかったのですが、あなたがこの商品を「認定ディーラー」からどのように手に入れたか、あなたもおそらく騙されているのではないかと思われます。
わたしはフェンダーギターを何台か保有しているのでこの分野に関しては専門です。
この商品は正規品ではありません。
あなたの返答にお答えします。
1, これはベースではありません。2, この商品正規品だと言う方から購入されたとのことですが、その方正規品と主張していても、私に発送され商品が正規品うことにはならないのです。実際に今回の商品は正規品ではありませんでした。論理的に聞こえますが、人間は嘘をつくと言う悲しい事実ですね。

Add Comment