Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Dec 2015 at 18:21

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

価格には送料が含まれています。
しかし、関税は含まれていません。

関税がいくらかかるか、はドイツの税関の判断によります。
同じ商品でも、関税が全くかからない場合もあるようです。
私たちには、事前にそれを把握することができません。

商品の配送は、スピードが最も速いEMSという手段でお送りします。
EMSの場合、通常は日本からドイツまで3日で到着します。

しかし、ときどきドイツの税関で足止めされることがあるようです。
その場合、到着までに数週間かかってしまうこともあります。

German

Die Versandkosten sind im Preis enthalten, die Zollgebühr aber nicht.

Wie hoch die Zollgebühr wird ist abhängig vom Zollamt in Deutschland.
Die gleiche Ware kann unter Umständen gebührenfrei sein.
Wir können leider nicht im Voraus sagen, wie es mit Ihrem Paket läuft.

Das Paket wird per EMS (das schnellste Service) versendet.
Damit dauert es normalerweise ca. 3 Tage von Japan nach Deutschland.

Trotzdem ist es immer möglich, dass der Zollamt das Paket anhaltet und kontrolliert.
In diesem Fall kann der Versand ein paar Wochen dauern.

Reviews ( 1 )

atnek 53
atnek rated this translation result as ★★★★ 23 Dec 2015 at 16:52

original
Die Versandkosten sind im Preis enthalten, die Zollgebühr aber nicht.

Wie hoch die Zollgebühr wird ist abhängig vom Zollamt in Deutschland.
Die gleiche Ware kann unter Umständen gebührenfrei sein.
Wir können leider nicht im Voraus sagen, wie es mit Ihrem Paket läuft.

Das Paket wird per EMS (das schnellste Service) versendet.
Damit dauert es normalerweise ca. 3 Tage von Japan nach Deutschland.

Trotzdem ist es immer möglich, dass der Zollamt das Paket anhaltet und kontrolliert.
In diesem Fall kann der Versand ein paar Wochen dauern.

corrected
Die Versandkosten sind im Preis enthalten, die Zollgebühr aber nicht.

Wie hoch die Zollgebühr wird ist abhängig vom Zollamt in Deutschland.
Die gleiche Ware kann unter Umständen gebührenfrei sein.
Wir können leider nicht im Voraus sagen, wie es mit Ihrem Paket läuft.

Das Paket wird per EMS (das schnellste Service) versendet.
Damit dauert es normalerweise ca. 3 Tage von Japan nach Deutschland.

Trotzdem ist es immer möglich, dass der Zollamt das Paket anhält und kontrolliert.
In diesem Fall kann der Versand ein paar Wochen dauern.

自然な表現で、大変勉強になりました。

Add Comment