Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 02 Dec 2015 at 16:19

yukiohta
yukiohta 61 学術文献、論文、契約書、NDA、取扱説明書・IT/広告/マーケティング関連...
English

Is it possible if we keep the hs code 030xxxxx? In the custom clearance, we used it so now if we want to change it to make CO, we have to work with custom again.
I think this hs code different between vietnam and japan.
So that we use 030xxxxx to make document to export, and you will use 160xxxxx to make document to import.
And I couldn't find this hs code in hs code list of vietnamese government.
In BL, we also show the HS code is 030xxxxx
I'm sorry, we should check with you first.

Japanese

この hs コード 030xxxxxをこちらで保管しておくことは可能でしょうか? 通関手続き上、COを作るためにこれを変えたい場合に、再度税関とやり取りをしなければならないのです。
このhsコードはベトナムと日本の間では異なるのではないかと思います。
ですので、こちらは030xxxxxを使って輸出のための書類を作り、そちらでは輸入のために160xxxxxという番号を使って書類を作ることになります。
加えて、ベトナム政府のhsコードのリストには、このhsコードを見つけることができませんでした。
BLでは、HDコードを030xxxxxとして表記しています。
恐れいりますが、まずこの件についての確認をお願いいたします。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 03 Dec 2015 at 15:00

original
この hs コード 030xxxxxをこちらで保管しておくことは可能でしょうか? 通関手続き、COを作るためにこれを変えたい場合に、再度税関とやり取りをしなければならないです。
このhsコードはベトナムと日本の間では異なるのではないかと思います。
ですので、こちらは030xxxxxを使って輸出のための書類を作り、そちらでは輸入のために160xxxxxという番号を使って書類を作ることになります。
加えて、ベトナム政府のhsコードのリストは、このhsコードを見つけることができませんでした。
BLでは、HDコードを030xxxxxとして表記しています。
恐れいりますが、まずこの件についての確認をお願いいたします。

corrected
この hs コード 030xxxxxをこのままにしておくことは可能でしょうか?こちらが 通関手続きをする際この番号を使ったので、COを作るためにこれを変え、再度税関とやり取りをしなければならないからです。
このhsコードはベトナムと日本の間では異なるのではないかと思います。
ですので、こちらが輸出関連書類を作る際には030xxxxxを使用しそちら輸入関連書類を作る際160xxxxxという番号を使って書類を作ることになります。
加えて、ベトナム政府のhsコードのリストは、このhsコードを見つけることができませんでした。
BLでは、HDコードを030xxxxxとして表記しています。
恐れいりますが、まずこの件についての確認をお願いいたします。

Add Comment