Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 02 Dec 2015 at 16:27

kenkenx
kenkenx 50
English

Is it possible if we keep the hs code 030xxxxx? In the custom clearance, we used it so now if we want to change it to make CO, we have to work with custom again.
I think this hs code different between vietnam and japan.
So that we use 030xxxxx to make document to export, and you will use 160xxxxx to make document to import.
And I couldn't find this hs code in hs code list of vietnamese government.
In BL, we also show the HS code is 030xxxxx
I'm sorry, we should check with you first.

Japanese

私たちが030xxxxx のHSコードの使用を保つ可能性はありますでしょうか?私達は以前より通関にてこのコードを使ってきましたので、もしHSコードを変更し、原産地証明書を作ることになりますと、改めて税関の手続きを行わなければなりません。
私の考えでは、日本とベトナムの間で、HSコードが違うのではないかと思います。
よって、私たちは030xxxxxを使い輸出書類を作成し、貴方方は160xxxxxを使い輸入書類を作成するのはないでしょうか。
160xxxxxのHSコードはベトナム政府が公布したHSコードリストに記載されていません。
船荷証券でも私達は030xxxxxのHSコードを使っています。
申し訳ございませんが、私たちは先に以上の内容を貴方方と確認しなければなりません。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 03 Dec 2015 at 15:03

original
私た030xxxxx のHSコードの使用を保つ可能性はありまでしょうか?私達は以前より通関にてこのコードを使ってきましたので、もしHSコードを変更し、原産地証明書を作ることになりますと、改めて税関の手続きを行わなければなりません。
私の考えでは、日本とベトナムの間で、HSコードが違うのではないかと思います。
よって、私たちは030xxxxxを使い輸出書類を作成し、貴方方は160xxxxxを使い輸入書類を作成するのはないでしょうか。
160xxxxxのHSコードはベトナム政府が公布したHSコードリストに記載されていません。
船荷証券でも私達は030xxxxxのHSコードを使っています。
申し訳ございませんが、私たちは以上の内容を貴方方と確認しなければなりません。

corrected
らでは030xxxxx のHSコードをそままにしておくことは可能すか?私達は通関にてこのコードを使用しましたので、もしHSコードを変更し、原産地証明書を作ることになりますと、改めて税関の手続きを行わなければなりません。
私の考えでは、日本とベトナムの間で、HSコードが違うのではないかと思います。
よって、私たちは030xxxxxを使い輸出書類を作成し、貴方方は160xxxxxを使い輸入書類を作成することになるはないでしょうか。
160xxxxxのHSコードはベトナム政府が公布したHSコードリストに記載されていません。
船荷証券でも私達は030xxxxxのHSコードを使っています。
申し訳ございませんが、私たちはまずこの件ついて貴方方と確認しなければなりません。

Add Comment